新笔趣阁 > 学霸的黑科技时代 > 《学霸的黑科技时代》第61章 完爆所有产品(求收藏!)
    服务器搭建完毕后,萧铭用周六和周末两天时间,再次使用盘古语言编辑程序的逻辑顺序。

    而数据的收集则要感谢知识产权保护不严格的夏国网络环境,大量的文献资料都可以从网上免费获取。

    在各大免费的直播间,同时都出现了一个叫做盘古带尾标的id账号,只看直播从不发言。

    在某直播间,一个刚刚直播的新人在直播了一周后终于迎接了一个叫盘古33的观众。

    (盘古进入直播间是按照地域随机进入。)

    主播美女一个劲的搔首弄姿叫着盘古哥哥要打赏,就差没脱衣服了。

    要是知道盘古只是一个信息收集接口,不知道会不会气把衣服都脱光。

    按照家中光纤的传输速度和盘古收集文件以及音频的速度,整个过程预计需要一周左右。

    在期间(数据开始收集的前半个小时),萧铭检查过程序的运行。

    他给电脑街上耳麦,说道:“松鼠爱干果。”

    萧铭研发的还没有完全成熟也没有取名的翻译程序用温柔的女生进行了翻译:“the_sirrel_love_f**k_fruit.”

    萧铭竖起了大拇指!牛掰啊!这个翻译有水平啊!很生猛!

    虽然翻译相当不到位,不过从程序的测试可以看出翻译软件的雏形已经完备,这种翻译水平已经达到了某些三四流翻译软件的水平。

    数据收集和建模继续着,萧铭也只有继续等待结果。

    “萧铭!”周六放学后,郑璇雨喊道。

    “一起去喝杯水?”郑璇雨看到萧铭最近的状态不是很好,主动提议道。

    奶茶店,郑璇雨点了一杯蜂蜜柚子,萧铭点了一杯香精味浓重原味奶茶。

    郑璇雨笑着问道:“你不是说和奶茶不好吗?都是香精勾兑的。”

    萧铭狠狠吸了一口说道:“香精比益智口服液管用。”

    郑璇雨偷笑一声,说道:“这么多天都过去了,还在想着英语不好被水木大学拒绝的事?不是还有燕京大学兜里嘛。”

    萧铭心中其实很感谢郑璇雨,在如此繁忙的复习期间也愿意在自己情绪不稳的时候陪着聊天。

    萧铭说道:“郑璇雨,你相不相信最多十年!我就让全国高考取消英语这一科目,让各大高校也不会以英语水平高低作为入学的标准。”

    “我信。”郑璇雨充分相信萧铭,还是不忘打趣道:“你不是被燕京大学特招了嘛,怎么还在做英语阅读。”

    萧铭笑道:“现在学英语,只是想证明作为全球通用的简单语言,我是可以完全掌握的。”

    两人相视一笑心照不宣。

    郑璇雨望着窗外已经抽出绿叶的柳树说道:“还有两个月就高考了,我还不知道能考成什么样。”

    萧铭给予鼓励,“鲁迅说,伟大的成绩和辛勤劳动是成正比例的,你就放心吧。”

    郑璇雨则回复道:“鲁迅还说过,我没有说过上面的话。”

    和郑璇雨聊天后,萧铭的心情要好了不少。

    回到家中,萧铭照例检查程序的运行情况。

    经过一周多的时间,正在运行盘古语言已经装入了千万份资料,也完成了建模工作。

    发烫的服务器似乎也证明了盘古语言一周的工作相当繁忙。

    编程的最后一项打包程序并命名。

    萧铭这个时候才发现,盘古语言真的太贴心了,打包程序可以为win系统使用的exe格式安装文件,也可以是apk格式的安卓程序安装文件和ipa、pxl、deb等支持ios的安装文件。

    萧铭先打包为exe后为翻译软件随意命名为“译狗”英文名为“eg(easygo)”。

    名字不重要,看功能。

    运行软件,直接出现一个语音助理,语音助理也是依托于拟人神经网络语言构架的数据库产生的。

    先不管语音助理,萧铭随意找了一篇网文的一章,复制粘贴后点击翻译。

    为了对比期间,萧铭也打开了有道、白度翻译、爱词霸(金山公司)的翻译软件相互进行对比。

    夏国的网文的词语最代表夏国人用语的习惯,很多词句不标准是口语化的表达,但是却能准去的表达意识。

    四个软件都是秒译,但是翻译有所区别。

    其中有道、白度翻译、爱词霸的翻译几乎一模一样。

    这说明什么问题,说明这三个翻译软件用的是一种语法库,甚至使用的是一个词库。

    但是萧铭自己开发的译狗就不一样的,翻译和前两者有明显的差别。

    萧铭开始检查语法。

    检查语法的方式有两种,一种是将软件翻译后的英语再次复制到该软件,然后翻译成中文。

    英文看不懂,中文种看得懂了吧。

    结果出现啼笑皆非的情况,中文(标记为一号中文)翻译成英文,再将英文复制翻译为中文(标记为二号中文)后。

    一号中文和二号中文完全不一样。

    例如一号中文的内容是:“爱词霸英语为广大网友提供在线翻译”。

    再将翻译的英文在翻译为中文(二号中文)变成了:“爱词霸英语对于大多数用户提供在线翻译”。

    不切合语境将“为”翻译为“for”再将“for”翻译为“对于”,明显语法错误。

    二号中文明显狗屁不通。

    而译狗则是标准化的翻译,一号中文和二号中文虽然会有个别字数的差别,但是意思、语法完全准确一致。

    第二种检验方式是萧铭人工检查翻译的语法,萧铭单词不行,语法没有问题。

    拥有人类语言思维模型阅读学习了千万份资料译狗没有一个语法错误。

    而有道等三个软件漏洞百出!

    得知了这个结果,萧铭长舒口气!

    他紧握拳头,说道:“成功了!”

    接下来是第二种测试,音译。

    既用户语音说话,译狗同步翻译并且语音念出。

    萧铭说以说了一段话,译狗的语音助手表现完美!翻译准确无误不说,语音轻柔富有感情,而不是像苹果或者是华为等手机的语音助手那样一个字一个字十分机械的阅读。

    萧铭已经有点小小的激动了,这个软件要是上市,完爆现在市场的任何翻译软件!

    萧铭还需要进一步的测试,他打开了某直播软件,点击了非普通话地区的直播间。

    此时,直播间的主播穿着暴露正在勾引着观众们打赏跑车。

    萧铭嘿嘿一声,要说话了。